Nói chuyện nửa Anh, nửa Việt: Sang đâu không thấy, chỉ thấy khó chịu

Chia sẻ Facebook
25/06/2023 21:11:58

Tiếng nước ngoài ngày càng trở nên phổ biến đối với giới trẻ. Thế nhưng, nhiều bạn trẻ vì vậy mà lại quen kiểu nói chêm, câu nào cũng phải thêm 1 vài từ tiếng nước ngoài. Điều này vô tình khiến cho nhiều người khó chịu, giao tiếp gặp nhiều cản trở.

Thế giới hội nhập nên các bạn trẻ ngày nay được tiếp xúc với rất nhiều thứ tiếng khác nhau. Bên cạnh tiếng mẹ đẻ, có những bạn còn biết 1-2 thứ tiếng là hoàn toàn bình thường. Thế nhưng, không biết vì rối loạn ngôn ngữ hay một lý do đặc biệt nào mà nhiều người thường có thói quen “chêm” tiếng nước ngoài vào cuộc hội thoại tiếng Việt khiến nhiều nhiều người cảm thấy khó chịu.

Những cuộc nói chuyện rơi vào bế tắc khi các từ tiếng Anh liên tục xuất hiện. (Ảnh minh họa: Creative Market)

Nói chuyện nửa Tây, nửa ta và mối nguy hại về sự trong sáng của tiếng Việt

Không thể phủ nhận rằng ngoại ngữ đã có tác động mạnh mẽ đến thế hệ người trẻ Việt, đặc biệt là tiếng Anh. Một loạt các từ phổ biến trong tiếng Anh như “ok”, “lướt web”, “bye bye”... đã trở nên quen thuộc trong các cuộc giao tiếp tiếng Việt hàng ngày. Trên thực tế, cách nói chuyện nửa Anh nửa Việt không còn quá xa lạ đối với giới trẻ hiện nay. Có những người vì quên mất cách diễn đạt trong tiếng Việt nên mới sử dụng tiếng Anh nhưng cũng có những người chỉ muốn thể hiện sự sang chảnh của bản thân.

Sự hội nhập giúp cho người trẻ biết nhiều ngôn ngữ hơn. (Ảnh minh họa: Freepik)

Một số người quên mất cách diễn đạt tiếng Việt, chỉ dùng tiếng Anh làm cho mọi người xung quanh khó hiểu. (Ảnh minh họa: Freepik)

Tuy vậy, chúng ta cần phân biệt rõ khi nào là nói chêm tiếng nước ngoài, khi nào là sử dụng đúng cách. Chẳng hạn, tại các buổi hội thảo hay trong giảng bài, có những thuật ngữ bắt buộc phải dùng tiếng Anh vì không có từ ngữ tương đương trong tiếng Việt. Tại tình huống này, đây là điều hoàn toàn bình thường. Ngược lại, trong các cuộc trò chuyện bình thường, nếu chỉ muốn dùng tiếng Anh để thể hiện đẳng cấp của mình thì đó chỉ là học đòi, làm mất đi sự trong sáng của tiếng Việt.


Thậm chí, có những người còn phát âm sai, gây khó chịu cho người nghe. Trong cộng đồng “Cột sống” Gen Z , không ít bạn trẻ bày tỏ sự không hài lòng với những người nói một câu thì lại thêm vài 3 từ tiếng Anh vào trong khi hoàn toàn có thể tìm những từ tiếng Việt với nghĩa tương tự. Với người nghe, đó là một sự thiếu tôn trọng.

Chêm tiếng nước ngoài khi nói chuyện chỉ vì muốn sang "mồm" không khiến bạn giỏi giang hơn. (Ảnh minh họa: Vecteezy)


Nói chuyện “nửa nạc, nửa mỡ” không giúp bạn sang lên

Nhiều người cho rằng nói chuyện chêm thêm vài từ tiếng Anh sẽ thể hiện được đẳng cấp của bản thân. Đó cũng là cách để cho người khác biết được mình có trình độ ngoại ngữ. Thế nhưng, nếu đối phương là người không biết tiếng Anh, họ chỉ cảm thấy mệt mỏi, cuộc nói chuyện rơi vào bế tắc chứ chẳng còn hào hứng với vốn liếng tiếng Anh của bạn hay bạn sang như thế nào.

Với những người không biết tiếng Anh, cách nói chêm này chỉ khiến họ đau đầu. (Ảnh minh họa: Freepik)

Đừng để ngoại ngữ trở thành rào cản khi bạn đang giao tiếp bằng chính tiếng mẹ đẻ. (Ảnh minh họa: Storyset)


Cách đây không lâu, đoạn hội thoại của một cô gái trong chương trình hẹn hò với hàng loạt câu nói nửa Tây, nửa Việt đã gây ra tranh cãi lớn. Một số độc giả của YAN cho rằng cách nói này đã phá vỡ đi sự trong sáng của tiếng Việt nhưng số khác lại cho rằng giao tiếp thì không cần cầu kỳ, thêm vài từ cũng không sao, miễn là đối phương hiểu được. Nhưng thực tế, chàng trai và cô gái mới hẹn gặp nhau lần đầu tiên, trình độ tiếng Anh của đối phương ra sao hẳn là không ai biết. Do đó, việc sử dụng tiếng nước ngoài trong đoạn hội thoại này không tạo ra bất kỳ giá trị nào.

Không phải ai cũng hiểu tiếng nước ngoài, hãy sử dụng ngoại ngữ đúng nơi, đúng chỗ. (Ảnh minh họa: Pinterest)

Hãy tôn trọng người khác, tôn trọng tiếng Việt bằng cách không nói chêm tiếng Anh một cách vô bổ. (Ảnh minh họa: Pinterest)

Tiếng Việt vốn đã rất hay, rất đẹp và có vô vàn biện pháp nghệ thuật thú vị. Chính vì vậy, chúng ta không nhất thiết phải sử dụng tiếng Anh để làm cho bản thân sang hơn. Nói chuyện chêm tiếng nước ngoài đối với người Việt, đặc biệt là những người không hiểu ngôn ngữ khác thì chỉ làm cản trở giao tiếp và thể hiện sự thiếu tôn trọng đối phương. Là người Việt, trước khi dùng các tiếng khác, chúng ta hãy cố gắng hiểu sâu, biết rộng ngôn ngữ mẹ đẻ của mình, đừng biến nó thành những câu từ chắp vá, vay mượn tiếng nước ngoài một cách vô tổ chức.

Các bạn trẻ hiện nay biết 1 - 2 ngoại ngữ là điều rất bình thường. Có lẽ vì vậy mà nhiều bạn thường có xu hướng nói chêm tiếng nước ngoài vào trong các cuộc hội thoại. Với những thuật ngữ không thể diễn giải bằng tiếng Việt thì đây là điều hoàn toàn bình thường. Thế nhưng, việc nói chêm tiếng Anh để cho sang "mồm" thì chỉ khiến người khác khó chịu, làm mất đi sự trong sáng của tiếng Việt cũng như đưa cuộc trò chuyện đi vào bế tắc. Hãy sử dụng ngoại ngữ phù hợp với từng tình huống cụ thể vì nói chêm không thể khiến bạn sang hơn.


Cùng cập nhật những tin tức khác TẠI ĐÂY !

Chia sẻ Facebook